Среда, 06 ноября 2024

Редакция

По следу Футабатэя

<p> </p> <p style="text-align: justify;">Популярная в Японии не меньше, пожалуй, Харуки Мураками, писательница и специалист по европейской живописи прилетела в Россию с целью побывать в местах, которые более века назад посетил писатель, переводчик Симэй Футабатэй. Его настоящее имя — Хасэгава Тацуносукэ. Он родился Токио, окончил русское отделение Токийского института иностранных языков — хотел изучить и понять Россию. Для японской литературы новаторскими были не только произведения, но и их переводы. Футабатэй перевёл на японский язык сочинения Гоголя, Добролюбова, Горького, Чехова и многих других наших классиков. В 1908 году он прибыл в Петербург в качестве специального корреспондента газеты «Асахи». В тот год он и посетил Медведь. Мори-Сан привёз фотографию, где Хасэгава был запечатлён фотографом на фоне старых построек села. Футабатэй был убеждён, что литература — самое действенное средство для сближения людей и народов. Он недолго жил в Петербурге, вскоре заболел туберкулёзом и в 1909 году по пути на родину умер. Ему было 45 лет.</p> <p style="text-align: justify;">Из Токио, где стоит 35‑градусная жара, гости попали под столичный ливень. Петербург тоже встретил обычной своей сыростью и прохладной погодой. А у нас их отогрело яркое тёплое солнышко и радушие хозяев.</p> <p style="text-align: justify;">В местной администрации их встречали по-домашнему приветливо, напоили с дороги чаем со свежим мёдом и пирогами. За столом глава администрации Мария Гусева подробно рассказала гостям о том, какие изменения произошли в селе и в районе со времени последнего визита Ийосихико Мори, сказала, что исторических зданиях воинской части планируется открыть кадетский корпус. Мори-Сан переводил информацию для Харуки Ота.</p> <p style="text-align: justify;">— Хорошо бы, чтобы мальчиков в этом корпусе учили заниматься и сельским хозяйством, ведь это так важно для людей, живущих на селе, — произнесла она по-японски, сопровождающий перевёл нам её слова.</p> <p style="text-align: justify;">После чаепития и задушевной беседы, в ходе которой стороны обменялись памятными сувенирами, все направились к мемориалу в память о пленных японцах, которые умерли от болезней на чужбине, в единственном в России лагере для японских военнопленных. Их прах давно вывезен в Японию, а надгробные камни остались в селе Медведь. Открытие здесь мемориала стало для жителей Японии событием исключительным. Теперь представители два раза в год бывают здесь, чтобы почтить память военнопленных. Первое нынешнее посещение связано ещё и с биографией почитаемого в стране Восходящего Солнца Футабатэя.</p> <p style="text-align: justify;">Мори-Сан привёз с собой сакэ, рисовое пиво, и полил из бутылки каждый из памятных камней. Японские обычаи во многом схожи с русскими.</p> <p style="text-align: justify;">Гости, в сопровождении Марии Владимировны и председателя комитета культуры районной администрации Ольги Новожиловой, посетили местный музей и побывали на территории воинской части. А после этого их накормили вкуснейшим обедом. Даже не владеющая русским языком госпожа Харука Ота несколько раз поблагодарила: «Очень вкусно!»</p> <p style="text-align: right;"><strong>Фото автора</strong></p>

Девятнадцатого июля в селе Медведь встречали гостей из Японии.

Хорошо знакомый не только местным краеведам, но и известный в районе представитель страны Восходящего Солнца, заместитель директора Токийского института русского языка Йосихико Мори сопровождал нынче японскую писательницу Харуко Ота.

РЕКЛАМА

Еще статьи

Юбиляра поздравляет Валентина Ласточкина

«Вижу своими глазами, слышу своими ушами и говорю на своём языке»

Легендарная сольчанка Антонина НИКОЛАЕВА отметила 100-летний юбилей.

Снова в строю

Бюджетная комиссия проекта «Народный бюджет» еженедельно встречается для работы с новыми инициативами.

Свершилось!

Долгожданное событие

На улице Дружбы, 6 состоялось торжественное открытие студенческого общежития

РЕКЛАМА

РЕКЛАМА